목차
Joan Baez - Mary Hamilton
'Mary Hamilton'은 1960년 10월에 발매된 미국의 포크 가수이자 싱어송라이터인 '존 바에즈 (Joan Baez)'의 정규 1집 데뷔 앨범 [Joan Baez, Vol. 1]에 수록된 곡입니다.
'Mary Hamilton'의 원곡은 스코틀랜드에서 16세기때부터 구전으로 전해져 내려오는 민요로, 스코틀랜드의 여왕인 'Mary Queen of Scots'의 'Mary'라는 성을 가진 4명의 시녀 중 한 명인 'Mary Hamilton'에 관한 노래로 실제 역사에는 'Mary Hamilton'은 나오지 않습니다.
'Mary Hamilton' 노래의 내용은 시녀인 'Mary Hamilton'이 여왕의 남편인 'Henry Stuart Lord Darnley'의 아기를 출산하게 되고, 아기를 배에 태워서 바다에 버려 죽이게 됩니다. 결국 'Mary Hamilton'은 아기를 죽인 죄로 유죄를 받고 교수형에 처해진다는 내용입니다.
'존 바에즈'의 1집 앨범은 'Mary Hamilton'을 포함하여 13곡의 전통 민요가 수록이 되었고, 역사적, 문화적, 미학적으로 중요한 녹음물로 지정이 되어 2015년 미국 국립 녹음 등록소에 보존이 되었습니다.
'Mary Hamilton'은 국내에서는 1971년 포크가수이자 싱어송라이터인 방의경이 '아름다운 것들'이란 노래로 처음으로 번안을 하였고, 1972년 가수 양희은이 자신의 2집 앨범에 방의경의 노래를 수록하였고 우리에게는 '아름다운 것들'로 꾸준히 애청되고 있는 노래입니다.
Joan Baez - Mary Hamilton [라이브]
Joan Baez - Mary Hamilton [듣기]
Joan Baez - Mary Hamilton [1집/1960]
앨범명 : Joan Baez, Vol. 1
발매일 : 1960. 10
- 수록곡 -
Side A
1. Silver Dagger
2. East Virginia
3. Fare Thee Well
4. House Of The Rising Sun
5. All My Trials
6. Wildwood Flower
Side B
1. Donna Donna
2. John Riley
3. Rake And Rambling Boy
4. Little Moses
5. Mary Hamilton
6. Henry Martin
7. El Preso Numero Nueve
Joan Baez - Mary Hamilton / 존 바에즈 - 매리 해밀튼 [가사/해석]
Word is to the kitchen gone
And word is to the hall
And word is up to
Madam the Queen
And that's the worst of all
That Mary Hamilton's
Born a babe to
the highest Stuart of all
사람들의 입에서 입으로
소문은 퍼져나갔고,
마침내는 여왕의 귀까지
들려지게 되었죠
그건 최악의 상황이었어요
그 소문은 메리 해밀턴이
스튜어트왕가의
아들을 낳았다는 것이었어요.
"Arise, arise, Mary Hamilton
Arise and tell to me
What thou hast done
With thy wee babe
I saw and heard weep by thee"
일어나라, 일어나라
일어나서 내게 말해주려무나
네 갓난아기를 어떻게 하였느냐
나는 네가 우는 것을 보았단다
"I put him in a tiny boat
And cast him out to sea
That he might sink or
He might swim
But he'd never come back to me"
내가 낳은 갓난아이를
내 손으로 작은 배에 태워서
바다로 떠내려 보냈지요
바다에 빠져 죽었을지도 모르고,
어쩌면 살아났을지도 몰라요
하지만 내게로 돌아오지 않았어요
"Arise, arise, Mary Hamilton
Arise and come with me
There is a wedding in Glasgow town
This night we'll go and see"
일어나거라, 일어나거라 메리 헤밀턴이
일어나 함께 가자꾸나
글래스고우에서 결혼식이 있단다
오늘밤 나와 함께 결혼식을 보러 가자꾸나
She put not on her robes of black
Nor her robes of brown
But she put on robes of white
To ride into Glasgow town
나는 검정 예복을 입지도 않았고
갈색 예복도 입지 않았어요
하지만 나는 글래스고우로 가려고
하얀 예복을 입었어요
And as she rode into Glasgow town
The city for to see
The bailiff's wife and
The provost's wife
Cried, "Ah, and alas for thee"
그리고 내가 결혼식을 보려고
글래스고우에 갔을 때
만나는 사람들마다 탄식하며 말했어요
이 결혼식이 네 결혼식이었으면
얼마나 좋을까 하고요
"Ah, you need not weep for me"
She cried
"You need not weep for me
For had I not slain
My own wee babe
This death I would not dee"
나를 위해 울지 말아요라고
난 울면서 말했어요
나를 위해 울 필요 없어요
내가 낳은 갓난아기를 죽이지 않았다면
내가 이렇게 죽지 않아도 되었을 테니까요
"Ah, little did my mother think
When first she cradled me,
The lands I was to travel in
And the death I was to dee"
내가 태어났을 때 나의 어머니는
내가 이 나라에서 방랑만 하다가
이렇게 죽게 되리라곤
꿈에도 생각을 못하셨죠
"Last night I washed the
Queen's feet
And put the gold on her hair
And the only reward I find for this
The gallows to be my share"
어젯밤 나는 여왕님의 발을 씻겨드렸죠
머리엔 금관을 씌워드렸고요
하지만 그 대가로 내게 돌아온 건
단두대에서 죽게 되는 것이었죠
"Cast off, cast off my gown"
she cried
"But let my petticoat be
And tie a napkin 'round my face
The gallows I would not see"
내 가운을 벗겨버리세요라고
난 외쳤어요
하지만 속치마는 남겨두세요
그리고 수건으로 내 얼굴을 가려주세요
단두대를 보고 싶지 않아요
Then by and come the King himself
Looked up with a pitiful eye
"Come down, come down
Mary Hamilton
Tonight you'll dine with me"
그때 임금님이
바라보면서 말했어요
내려오너라, 내려오너라 메리 해밀턴아,
오늘 밤 나와 함께 저녁을 같이하자꾸나
"Ah, hold your tongue
My sovereign liege
And let your folly be
For if you'd a mind to save my life
You'd never have shamed me here"
그런 말씀하지 마세요 존경하는 전하
그러시면 바보가 되실 뿐입니다
진정으로 나를 살려주시려 하셨다면
내가 이렇게 조롱거리가 되게 하지
않으셨을 거니까요
"Last night there were four Marys
Tonight there'll be but three
There was Mary Beaton
And Mary Seaton
And Mary Carmichael, and me"
어젯밤까지는 4명의 메리가 있었는데
오늘밤엔 3명만 남게 되겠죠.
그 4명의 메리는 비이튼, 씨이튼
카마이클 그리고 바로 나였었어요
Carole King (캐롤 킹) - You've Got a Friend [가사/해석/듣기/노래]
The Velvet Underground (벨벳 언더그라운드) - Pale Blue Eyes [가사/해석/듣기/노래]
Neil Young - Heart Of Gold / 닐 영 - 하트 오브 골드 [가사/해석/듣기/노래]
Karla Bonoff (칼라 보노프) - The Water Is Wide [가사/듣기/해석/노래]
Melanie Safka - The Saddest Thing / 멜라니 사프카 - 더 새디스트 씽 [가사/해석/듣기/노래]
'1960 Pop Song' 카테고리의 다른 글
The Turtles - Happy Together / 터틀즈 - 해피 투게더 [가사/해석/듣기/노래] (0) | 2023.12.13 |
---|---|
Bob Dylan - Blowin' In The Wind / 밥 딜런 - 블로윙 인 더 윈드 [가사/해석/듣기/노래] (0) | 2023.10.24 |
The Beatles - Something / 비틀즈 - 썸띵 [가사/해석/듣기/노래] (0) | 2023.09.26 |
Cliff Richard - Visions / 클리프 리처드 - 비전스 [가사/해석/듣기/노래] (0) | 2023.09.25 |
The Hollies - He Ain't Heavy, He's My Brother / 홀리스 - 히 에인트 헤비 히즈 마이 브라더 [가사/해석/듣기/노래] (0) | 2023.07.17 |
Engelbert Humperdinck - Release Me / 잉글버트 험퍼딩크 - 릴리즈 미 [가사/해석/듣기/노래] (0) | 2023.07.08 |
Tom Jones - Delilah / 톰 존스 - 딜라일라 [가사/해석/듣기/노래] (0) | 2023.07.05 |
The Association - Never My Love / 디 어소시에이션 - 네버 마이 러브 [가사/해석/듣기/노래] (0) | 2023.06.06 |
댓글